الإمام زين العابدين (ع) (مترجم: حميد فتاحى)

586

الصحيفة السجادية الكاملة (صحيفه كامله سجاديه همراه با پيامها پاسخگوى نيازها) (فارسى)

زيادتر از آن است كه كسى به كمترينش شكر و سپاس آرد . و اكنون نداشتن زبان سخن ، از ادامهء شكر و سپاست عاجزم ساخته ، و مرا به سكوت واداشته ، و علت از كارافتادن زبان تمجيدم درماندگيم است ، و نهايت تلاشم اين است كه به درماندگيم اعتراف نمايم ، و اين مطلب [ سكوت و درماندگى ] ، از روى نخواستن و بىعلاقگى در ستايش تو - اى معبود من - نيست ، بلكه از باب ناتوانى است . 9 - فَها أَنَا 1 ذا أَؤُمُّكَ 2 بِالْوِفادَةِ 3 ، وَ أَسْأَلُكَ حُسْنَ الرِّفادَةِ 4 ، فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ اسْمَعْ نَجْوايَ 5 ، وَ اسْتَجِبْ دُعائِي ، وَ لا تَخْتِمْ 6 يَوْمِي بِخَيْبَتِي 7 ، وَ لا تَجْبَهْنِي 8 بِالرَّدِّ فِي مَسْأَلَتِي ، وَ أَكْرِمْ مِنْ عِنْدِكَ مُنْصَرَفِي 9 ، وَ إِلَيْكَ مُنْقَلَبِي 10 ، إِنَّكَ غَيْرُ ضآئِقٍ 11 بِما تُرِيدُ 12 ، وَ لا عاجِزٍ عَمَّا تُسْأَلُ ، وَ أَنْتَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَ لا حَوْلَ 13 وَ لا قُوَّةَ إِلّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ . لغت : 1 - پس حالا من ، 2 - تو را قصد كردم ، 3 - با وارد شدن ، مهمان شدن ، 4 - بخشش ، پذيرايى ، 5 - راز و حرف دلم ، 6 - پايان مَبر ، 7 - نوميديم ، 8 - مزن به پيشانيم ، 9 - رفتنم ، 10 - برگشتنم ، 11 - دشوارى ، تنگى ، 12 - بخواهى ، 13 - حايل . معنا : پس اينك اين من هستم ، كه به درگاهت روى آورده‌ام و به صورت ميهمان وارد حضورت گشته‌ام و از پيشگاهت توقّع پذيرايى خوب دارم كه برايم بخشش و عطاياى بهترى مرحمت كنى ، بر محمد و آلش رحمت فرست ، راز و حرف دلم را بشنو ، دعا و خواسته‌ام را مستجاب فرما ، و روزم را با نوميدى و تهيدستى به شب مرسان و در مورد خواسته‌هايم دست رد بر پيشانيم مزن ، رفتنم را از پيشگاهت و برگشتنم را به سويت گرامى دار ، زيرا كه تو در مورد هر چيزى كه بخواهى تنگدستى ندارى و از هيچ خواسته‌اى ناتوان نيستى و بر هر چيزى توانا هستى و هيچ حايل و مانع و قدرتى در برابر تو نيست جز اين كه همه به دست قدرتمند خداى والامرتبه و بزرگ صورت مىگيرد .